What's wrong with the headline?
May. 14th, 2008 09:23 pm"Justine Henin stopt onmiddellijk met tennissen"
She wasn't even playing the game when she announced she'd stop playing it!
(Observation brought to you by P.)
Unfortunately it doesn't really work out in English. You'd translate the headline as "Justine Henin quits tennis" and not "Justine Henin immediately stops playing tennis". Dutch on the other hand lets you roll two different meanings in one phrase.
She wasn't even playing the game when she announced she'd stop playing it!
(Observation brought to you by P.)
Unfortunately it doesn't really work out in English. You'd translate the headline as "Justine Henin quits tennis" and not "Justine Henin immediately stops playing tennis". Dutch on the other hand lets you roll two different meanings in one phrase.