Mar. 8th, 2006

franceslievens: (Default)
Flemish speakers do talk a different Dutch than the one they read and write. It's a matter of dialects and regional accents, but it sometimes has great repercussions. Like the dull e-sound that gets inserted in between two consonants at the end of certain words (it sounds like duh without the d). You'll hear a lot of people talking about fillem instead of film, or werrek instead of werk. The mispronunciation can go to such an extent people don't know what the correct words are. Especially non-native speakers get confused this way. I had a little kid explaining to me today the word's verref, not verf, like I was presumably mispronouncing.

For your information: the three Dutch words translate respectively as film, work and paint.

Profile

franceslievens: (Default)
Frances

April 2023

S M T W T F S
      1
234 567 8
9 10 1112131415
161718 1920 2122
2324 2526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 17th, 2026 01:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios